<   2010年 09月 ( 3 )   > この月の画像一覧

◆マナウスのバスの話。<Sobre ônibus em Manaus>

こんにちは。マナウスからとしみんです。

毎週金曜日は、アマゾナス連邦州立大学(UFAM)までバスに乗っていきます。
マナウスのバスは運転がとても乱暴です。
急ブレーキ、急停車は当たり前で、しっかりつかまっていないと大変なんです。
特に広い大学の構内を走る時はスピードもかなり出ていますからちょっと怖いですね。

d0171192_23373976.jpg


朝の時間は学生たちでバスの中がいっぱいになります。

バスの値段はどこまで行っても、2へアイス25センターボ(約120円)です。
ずっと変わらないから安心ですよね。
以前、日本に住んでいるブラジルから来た女の子が
「日本のバスは、どんどん値段が変わっていくので怖くて乗れない。」
と言ったのを聞いたことがありますが、なんとなくその気持ちもわかります。

ふつう、前のドアからバスに乗ります。
バスの中には車掌さんが座っています。

d0171192_23404170.jpg


そしてその車掌さんにお金を払ったり、カードを見せたりすると、
バスの中の回転扉のようなものを使って奥に進むことができるのです。

d0171192_23412376.jpg


バスの中には、日本のように次のバス停を知らせる案内は流れません。
どこで降りるかをしっかり覚えていて、降りたい場所に近づいてきたら、
天井のひもを引っ張ります。これが、降車ボタンの代わりです。

d0171192_2342617.jpg


d0171192_23423442.jpg


街にはバス停らしきものがありますが、目印(日本のバス停のようなもの)は
ありません。バスが停まる場所は決まっているのでみんなそこでバスを待ちます。
時刻表はありませんから、バスが来たら乗ります。
みんな、あまり時間を気にしません。のんびりしているでしょ。

最後に一言。
マナウスのバスはシートが固いのでお尻が痛くなります…。

SOBRE ÔNIBUS EM MANAUS

Todas as sexta-feiras eu vou ao Universidade Federal da Amazonas-UFAM de ônibus.
Em Manaus os ônibus dirigim muito bruto. De repente para e freia brutalmente. Por isso nos temos que sentar nos assentos ou segular nas barras de ferro. Especialmente correrem muito rapido dentro da universidade. Eu sempre tenho medo.
Demanha cedo os ônibus estão cheio de estudantes. O preço da ônibus é mesmo valor para qualquer parada. O valor passagem é dois reais e vinte-cinco centavoes.-mais ou menos cento e vinte ienes. Posso ficar tranquilo por que o preço não muda. Antes uma menina brasileira que mora no japão disse-Eu nâo posso tomar o ônibus no japão. Eu tenho medo porque o preço varia. Agora eu entendo ela.
Normalmente pegamos o ônibus pela porta da frente. No ônibus tem o condutor. Pagamos para o cobrador ou mostramos a carteirinha, e passa pela catraca-parece porta rotatoria. No ônibus nâo tem radiodifusão para informar onde é proxima parada. Quando vôce quer descer de ônibus, puxar cordao no teto do ônibus em lugar de apertar o botão.
Na cidade tem pontos de ônibus. Mas não tem marca visivil por isso dificil para encountrar. Não tem os horarios certo do ônibus. Quando os ônibus chega, entra. O pessoal está acostomado a espera do ônibus.
Ultima coisa! Ficar com dor de nádegas por que o assento do ônibus é muito duro.
[PR]
by amazontoshimin | 2010-09-30 23:43 | アマゾンのおはなし

Oi! こちらパリンチンス 第一回

ボア・タールジ!
みなさん、こんにちは。ビアンカです。

d0171192_3533234.jpg


わたしは今、日本からみるとちょうど地球の反対側に位置する
ブラジルのアマゾンで生活しています。

住んでいる街の名はパリンチンス。
人口は11万人くらいで、海のように大きなアマゾン川の中流に浮かぶ島です。

ここパリンチンスの生活は日本と違うことばかりで、
毎日が驚きと発見の連続です。

これから、みなさんにここでの生活を少しずつ紹介したいと思っています!
タイトルの“Oi!(オイ)”はポルトガル語で“やあ!”という意味です。

そう、ここブラジルで使われている言葉はポルトガル語なんですね。
ちなみに文頭のボア・タールジは“こんにちは”です。

◆地球の反対側へ◆
成田からブラジルのサンパウロまで飛行機で約24時間! 
そこからさらに飛行機を2回乗り継いで、
やっとたどりつくのが、ここパリンチンス。

海のようにどこまでも広がるアマゾン川に囲まれていて、
ここから他の街に行くには、飛行機か船を使います。

d0171192_3494767.jpg


ブラジルは、日本と季節が反対なので今は冬です。
でもパリンチンスは赤道のすぐそばの熱帯気候なので、
一年中30度を超す真夏の暑さです。
時間は日本とマイナス13時間違うので、
日本が昼の時こちらは前の日の夜です。

日本からこんなに遠くて、何もかも違うように思えるパリンチンスですが、
実はずっと昔から日本と深いつながりのある場所なんです…。

◆なぜ、パリンチンス?◆

わたしがなぜこの街にやって来たかというと、
ここに「日本語を勉強したい!」と思っている人たちがたくさんいるからです。
なぜ、日本からこんなに遠くのアマゾンに
日本に興味を持った人たちがいるのでしょうか?

それは、今から80年もの昔、
この地にはるばる日本からアマゾンの開拓のためにやってきた
日本人の人たちがいたからです。

彼らは、アマゾンの厳しい自然の中で
命を落とすほどの困難にあいながらも、
ジュート(コーヒー豆を入れる袋の素材)の栽培になんとか成功して、
アマゾンの発展に大きく貢献しました。

d0171192_3551449.jpg


そんな日本人たちの活躍は
パリンチンスの歴史にとってとても大切で、
パリンチンスの人たちはみんなそのことを知っています。

パリンチンスの街を歩くと、
いたる所に日本人の名字を見ることができます。

d0171192_3563042.jpg


それは、今も日本人の血を引いた子孫たちが
この街にたくさん住んでいるからなんですね。
このように、日本と昔から関係の深いここパリンチンスのことを、
日本のみなさんにもぜひ知ってほしいと思っています!
どうぞ、よろしく!!

d0171192_3574121.jpg

[PR]
by amazontoshimin | 2010-09-23 03:58 | Oi! こちらパリンチンス

◆なんという偶然!<Que coincidência!>

こんにちは。としみんです。

今年は日本の夏もとても暑かったようですね。
9月に入って少し涼しくなるといいんですが。
ぼくが住んでいるブラジルのマナウス市もとても暑いです。

先日、「日本には春・夏・秋・冬という4つの季節がありますよ」と
ブラジルの人たちに説明しました。
すると、「マナウスにも二つ季節がありますよ。わかりますか。」と
逆に質問されてしまいました。
答えは、「暑い季節ともっと暑い季節」の二つでした。
また、別のひとは、「二つの季節。ひとつは夏で、もうひとつは地獄だ」
とも言っていました。どれだけ暑いんでしょうか。
(ポルトガル語でインヴェルノは冬。インフェルノは地獄。
発音が似ているでしょう。)

d0171192_10272960.jpg


さて、先月のこと。ある学校を訪問しました。
ブラジルの学校は九年生まであります。
小学校と中学校がひとつになっているんです。
その学校は、ぼくが住んでいる街から車で30分ほど離れている郊外の学校です。
到着したときは、昼休みの時間で、みんなハンモックで休憩していました。
気持ち良さそうでしたよ。

d0171192_10255658.jpg


学校の裏には川が流れています。
なんとそこには小さなワニがいました。
ワニもお昼寝です。

d0171192_10295718.jpg


その学校では、一週間に2回日本語の授業があります。
この日は小学四年生が楽しく動物の名前を覚えていました。

d0171192_10291675.jpg


廊下を歩いているとみんな元気よく笑顔で挨拶してくれます。
これは日本の学校と同じですね。とても気持ちがいいです。

ある一人の女の子がぼくの洋服を引っ張っています。
ぼくは、その女の子の顔を見て驚きました。

ええっ? 浜松の団地に住んでいた女の子がどうしてマナウスにいるの?

ブラジルに来る前の一年間、
ぼくは浜松市内のある団地でボランティア活動をしていました。
外国人のみなさんと週に一度日本語の勉強をしていたんです。
そこには、小学一年生の子供たちも何人かいました。
彼女はそのうちの一人。みんなで書き取りや計算の練習をしましたよ。
毎回、楽しい時間を過ごしました。

浜松には、たくさんの外国人が住んでいます。
日本の会社で働くために家族でやってくる人も大勢います。
しかし、何年か前には景気が悪くなったという理由で
急に会社をクビになり仕事もお金もなくなってしまった人たちもいました。
新しく仕事を見つけるのも大変です。自分の国に帰るのにもお金がいります。
片道25万円の飛行機代も家族4人で100万円です。
また、親について自分の国と外国を行ったり来たりする子どもたちにも
『言葉や生活になかなか慣れない』などのいろいろな問題があります。

笑顔でぼくの洋服を引っ張る彼女の家族も1ヶ月前にブラジルに来たそうです。
まさか、地球の裏側で再会するとは思ってもいませんでした。
彼女の両親もぼくに会いたいと言ってくれているようなので
また会いに行きたいと思います。
彼女も小さい心を痛めたことがあったでしょう。
お話をしたり、顔を見たり、日本語を忘れないように、
少しでも力になれたらと思います。


Tudo bem. Eu sou Toshimin.

Parace que este ano o verão no japão foi muito quente. Eu estou esperando ficar fresquinho no mes de setembro. Naturalmente que aqui e Manaus esta muito quente.

Um dia eu expliquei aos brasileiros,”Que no japão tem quatro estaçoes, verão, outono, inverno e primaveira”. Em seguinda perguntou,”Manaus também tem dois estações. Você sabe o que é isto?” Mas eu não sei. A resposta estava “Quente e Muito quente!” E outra pessoa respondeu “Verão e Inferno!! Não Inverno” Eu não posso pensar como quente aqui...

Na veldade mês passado fui visitar uma escola. Na escola brasileira tem até nona seria. Escola primária até fundamental. A escola fica no subúrbio onde é mais ou menos 30 minutos de carro.

Quando eu chegei, tudos alunos estavam dormindo na rede. Parecia agradável. Tem rio pequeno no fundo da escola. Eu vi um jacare dormindo.

A aura de japonês tem duas vezes por semana. Neste dia os alunos estava estudando sobre os animals em japonês.

Quando eu estava andando no corredor, tudos saudaram com sorriso. Este é mesmo costume do japão!! Sinto muito bem!!!

Uma aluna pequena puxou minha camiseta. Quando eu vi o rosto dela, eu me supreendi muito!

Por que esta aluna estava morando em Hamamatsu agora está aqui em Manaus???

Uma ano atras antes chegar no Brasil, eu trabalhei de voluntário na cidade de Hamamatsu. Eu encinei japaonês uma vez por semana. E também tinha alunos pequenos.Ela era aluna onde eu trabalhava de voluntário. Todas as semanas eles praticaram kanji e calculoss. Sempre nos passamos com alegria.

Em Hamamatsu estâo morando muitos estrangeiros. Muitas pessoas vêm ao japão para trabalhar pela companha japonêsa. Mas algums anos antes, economica ficou mal por isso muitas pessoas perderam trabalho e dinheiro. Estâo com dificuldade para procurar outro trabalho. Precisaram de muito dinheiro para voltar com a familia para o Brasil. Principalmente para as crianças que tem probremas na língua,costume...etc.

Eu ouvi dizer que a familia dela voltou ao Brasil uma mes antes. Eu nem pensei que podelia reencountrar de novo aqui em Manaus. Os pais dela falaram que querem encountrar de novo por isso eu vou visita la. Talvez a aluna teve dor de coraçao. Eu quero ajudar ensinar falar japonês para não esqueser.
[PR]
by amazontoshimin | 2010-09-01 10:30 | その他