<   2011年 01月 ( 1 )   > この月の画像一覧

◆最高のクスリ。<O maior remedio>

d0171192_1043369.jpg


としみんです。みなさんお元気ですか。

アマゾナス州マナウス市で暮らし始めて5ヶ月が過ぎましたよ。
ときどき日本の食べ物やテレビ番組が恋しくなったりしますが、
まだホームシックにはなっていません。
それは、毎日の仕事を日本語が使える環境で行えているからなんです。

ブラジルはポルトガル語を使う国です。
外食したり、買い物をしたり、手紙を出したり、
何をするにもポルトガル語を話さなければいけません。
ブラジルの人ともっともっと仲良くなりたくても言葉の壁が邪魔をします。
相手が何を言っているのかよくわからないこともよくあります。
そんな時はイライラしたり、悲しくなったりもします。

ぼくは、ブラジルに来る前に
毎日5時間3か月のポルトガル語の訓練を受けました。
たくさん語学の勉強をして、
環境にも恵まれて、
大人!であるぼくが、
言葉に対してこんなにも不安になるんですよー。
そんな時いつも思うのは、
日本で暮らしている外国人児童のみなさんのことです。

看板、雑誌、テレビ、レストランのメニュー…と、
日常生活の中で目に飛び込んでくるポルトガル語。
英語教育も受け、アルファベットも読めるぼくだって、
ここブラジルではわからない言葉だらけです。
日本にいる外国人のみなさんはどうでしょう。
ひらがな、カタカナ、漢字の海に投げ出された子どもたちはどんなに大変でしょうか。

ブラジルで生活していて言葉がわからないときに、
一生懸命に理解しようとしてくれるひと、
一生懸命にコミュニケーションを図ろうとしてくれるひとが、
笑顔でいてくれると本当に心強いんです。

もし、みなさんの周りに困っているひとがいたら、
どうぞ笑顔で手を差しのべてくださいね。

笑顔は、大人にも子どもにも誰にでも効く最高の薬ですから!

d0171192_1034095.jpg


Oi,tudo bem! Eu sou Toshimin.

Já passou cinco mezes desde que comecei morar em Manaus no Amazonas. As vezes eu fico com vontade de comer comida japonesa e assistir a programação da TV do Japão. Mas ainda não fiquei com saudades da familia. Por isso eu posso trabalhar no ambiente em que posso usar japonês todos os dias.

No Brasil pessoas usam português. Quando eu como fora, faço compras, mando algumas coisas pelo correio, para todas as coisas tenho que falar em português. Mesmo que eu queira ter mais amigos brasileiros, a parede de lingua atrapalha. Nesse momento fico irritado,nervoso e triste.

Na verdade eu treinei um pouco de lingua portuguesa em Yokohama. Todos os dias eu estudei mais ou menos cinco horas. Eu estudei lingua bastante tempo, eu estou trabalhando no ambiente bem, eu sou adulto! Mas as vezes eu faço inseguro. Neste momento eu sempre penso sobre crianças,alunos,pessoas estrangeiras no Japão.

Olhando placa, revista, programa de TV, cardápio no restaurante....aprendo mais o português. Como eu aprendi inglês, posso ler alfabeto, mas há muitas palavras que eu não posso entender, saber... Como sera no Japão? Há muitos hiraganas, katakanas e kanjis. Eu acho que deve ser difícil para as crianças que não tiveram que viver em um país estranho. Mesmo que eu não entenda português, algumas pessoas tentam se comunicar com sorriso. As pessoas me ajudam muito.

No Japão se você encontrar pessoas com problemas, ajude eles por favor.
Por isso sorriso é o maior remedio para todos,sejam crianças ou adultos!
[PR]
by amazontoshimin | 2011-01-06 09:56 | その他