<   2011年 09月 ( 1 )   > この月の画像一覧

◆原爆展のおはなし<Sobre Exbição da bomba atômica>

こんにちは。ブラジルのアマゾンからとしみんです。

8月は日本人にとってとても大事な月です。
戦争が終わった月であり、2つの原子爆弾が投下された月でもあります。
今年の8月、ぼくは、ブラジルのアマゾン地域で
日本語を勉強している生徒たち、日本語を教えている先生たちに
日本の歴史や文化に触れてもらいたくて『原爆展』を企画しました。

d0171192_14441019.jpg


8月13日のマナウスでの原爆展には約200人の人が集まりました。
その後も14日のポルトベーリョには30人。
16日のリオブランコには80人。18日のボアビスタには30人。
21日22日のパリンチンスには130人と大勢の人たちが興味をもって参加しました。

マナウス
d0171192_14394728.jpg


ポルトベーリョ
d0171192_1436888.jpg


リオブランコ
d0171192_14411449.jpg


ボアビスタ
d0171192_14421640.jpg


パリンチンス
d0171192_14431149.jpg


また地元の新聞やラジオでも取り上げられ、インタビューも受けました。」

d0171192_14444945.jpg


d0171192_14452930.jpg


ブラジルは外国との戦争の経験がない国です。
原子爆弾についてもほとんどの人たちが知りません。
戦後、ブラジルに渡った人たちも当時は生まれてなかったり、
子どもだったりで記憶がないのです。

しかし、ここマナウスには川田敏之さんという80歳のおじいさんがいます。

d0171192_14461433.jpg


彼は、15歳のときに長崎で被爆した体験があります。
今回ぼくは、アマゾン中のみなさんに川田さんのお話を聞いてもらいたくて
いろいろな都市を回ってきました。
原爆展の内容は次の通りです。

1.DVD「ピカドン」の上映
2.1分間の黙祷
3.川田さんのお話(マナウス以外はポルトガル訳を来場者に読んでもらいました)
4.DVD「ヒロシマ母たちの祈り」の上映
5.「ヒロシマの薔薇」(73年にヒットしたブラジルの歌)の合唱
6.平和の祈りを込めた折り鶴
7.メッセージや感想の記入

原爆展ではたくさんの人たちが川田さんの悲しい体験談に涙しました。
一緒に歌を歌い、折り紙を折りました。日本に対する温かいメッセージや
この原爆展に対する意見も沢山いただきました。
戦争の経験がないブラジルで平和について考えるいい機会になりましたよ。

今回、ぼくは、戦争の悲しい歴史を持つ国の一人として
事実を伝える義務があるんじゃないかと思って動きました。
ひとりひとりできることは違います。場所もタイミングもです。

1年前にはこんな平和のためのイベントをブラジルでやるなんて
思ってもいませんでしたが、やり遂げることができて本当によかったと思っています。

d0171192_14474269.jpg


Oi, tudo bem? Sou Toshimin no Amazonas.

Agosto é um mês muito importante para nós japoneses. Agosto é o mês em que a guerra terminou e as bombas atômicas caíram. Em agosto deste ano, noAmazonas (Brasil) eu organizei uma exibição sobre bomba atômica, porque eu queria que todo professor e aluno fosse tocado pela história e cultura do Japão.

Dia 13 de agosto mais ou menos 200 pessoas se juntaram em Manaus. No dia 14, em Porto Velho, eram 30 pessoas. Dia 16, em Rio Branco, eram 80. Dia 18, em Boa Vista, eram 30. E em Parintins 130 pessoas se juntaram por dois dias ( 21 e 22 de agosto). Todo mundo participou com grande interesse. Alguns jornais locais escreveram sobre este exibição e eu dei entrevista.

O Brasil é um país que quase não tem experiência da guerra. Muitas pessoas não sabem sobre bomba atômica. Descendentes ou imigrantes no Japão também não sabem. Pessoas que vieram ao Brasil depois da guerra ainda não tinham nascido naquele tempo ou eram crianças, por isso não se lembram. Mas aqui em Manaus há um homem chamado Kawada-san, que tem 80 anos. Quando ele tinha 15 anos, ele morava em Nagasaki. Ele tem experiência sobre bomba atômica. Este ano eu fui a muitos lugares no Amazonas porque eu queria que todo mundo ouvisse história dele.
Isto é o que eu fiz na exibição:

1. Filme “PIKADON” <10min>
2. Minuto de silêncio em memória das vítimas da bomba atômica
3. Testemunho do Sr.Toshiyuki Kawada(experiência pessoal)
4. Filme “Hiroshima hahatachi no inori” <30min>
5. Origami (com oraçoes sobre paz)
6. Musica “ROSA DE HIROSHIMA”
8. Conclusão - escrevar mensagens e opinioes
Painéis / 80cm×65cm 30cópias

Neste evento muitas pessoas choraram, ouviram experiência triste do senhor Kawada. Nós cantamos pela paz e fizemos origamis juntos.
Eu ganhei muitas mensagens do fundo do coração e opiniões a respeito desta exibição. Acho que esta foi uma boa chance no Brasil, que não tem experiência sobre guerra.

Neste tempo eu fiz este evento porque eu tenho responsabilidade de transmitir coisas reais como uma pessoa que nasceu e cresceu em país que tem uma história triste de guerra. Cada um pode fazer coisas diferentes, em lugar e tempo diferentes também.
Um ano atrás eu não imaginava que ia fazer um evento sobre paz como este. Mas agora eu me sinto muito feliz por ter podido fazer isto.
[PR]
by amazontoshimin | 2011-09-09 14:48 | その他